有多個求職者,直接統(tǒng)一筆譯,給了一段和企業(yè)相關(guān)的文章翻譯,有中譯日,也有日譯中,在半小時內(nèi)完成。然后挨個進(jìn)行口語測試。就是一位比較資深的翻譯直接日語對話,什么都可能談及,并且語速越來越快。面試前我一直在背一些同聲傳譯參考書上的東西,算是保持了一種思維的活躍性。筆譯感覺也就差不多把意思翻譯出來的程度,口譯沒有測試,只是對話了解發(fā)音和聽力。最后面試完,面試官對所有人說春節(jié)后給消息,事實上春節(jié)前就打電話通知我過關(guān)了。
面試官問的面試題: 一些老生常談的東西,比如在校期間怎么樣,對這個工作有什么看法,自己對職業(yè)是如何規(guī)劃的。沒有特別的。因為是應(yīng)屆生,主要了解基本功如何。